티스토리 뷰
백아절현(伯牙絶絃)
伯牙善鼓琴, 鍾子期善聽. 伯牙鼓琴, 志在高山, 子期曰:
<善哉峩峩乎 若泰山> 志在流水, 子期曰:
<善哉洋洋兮 若江河.> 伯牙所念, 子期必得之.
呂氏 春秋曰: <鍾子期死. 伯牙破琴絶絃, 終身不復鼓琴, 以爲無足爲鼓者.>
춘추(春秋)시대에 거문고의 명인(名人)인 백아(伯牙)와 그의 거문고를 잘 알아주었던 친구 종자기(鍾子期)의 이야기다.
「백아가 거문고를 타면 종자기는 그것을 들어주곤 했었다.
거문고를 타는 뜻이 큰 산에 있으면 “훌륭하도다!
높이 치솟음이 마치 태산과 같이 우뚝하구나! ” 하고,
뜻이 흐르는 물에 있으면 “훌륭하도다! 출렁출렁 넓고 넓어 마치 장강과 황하와 같구나” 라고 말했다.
종자기가 죽자 백아는 거문고 줄을 끊어 버리고,
세상에 자기를 알아주는 사람이 없음을 슬퍼였다.
댓글